Warning: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at /mnt/114/sda/4/2/kanji/docs.php:1) in /mnt/114/sda/4/2/kanji/include/html.inc.php on line 85

Warning: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at /mnt/114/sda/4/2/kanji/docs.php:1) in /mnt/114/sda/4/2/kanji/include/html.inc.php on line 88
Dico des kanji japonais - Historique des kanji
Dictionnaire des kanji japonais

Historique des kanji - 2 / 4

L'invention de ces deux systèmes d'écriture permet de simplifier largement l'écriture de la langue. Malgré cela les japonais refusent d'écrire dans leur langue maternelle et préfèrent écrire dans un chinois qu'ils ne maîtrisent pas toujours, contrairement à leurs compagnes qui écrivent en excellent japonais, créant ainsi une situation paradoxale et une littérature authentiquement nationale. Cette situation reste néanmoins compréhensible par le fait que les femmes de l'époque ne pouvaient pas apprendre le chinois, elles étaient par conséquent contraintes d'utiliser les hiragana pour écrire leurs textes.

Vous trouverez une explication plus détaillée des kana dans cette section.

3 - Le système actuel

Mais au fil du temps, les liens avec les chinois s'effacent peu à peu, et les habitudes avec. Les hommes perdent progressivement la pratique de la langue chinoise, et commencent à mélanger les idéogrammes avec les kanas, tandis que les femmes qui écrivaient en kana, commencent à parsemer leurs textes d'idéogrammes.

Ces deux tendances aboutiront au système d'écriture actuel que l'on peut qualifier d'hybride, mêlant 3 styles d'écriture (hiragana, katakana et kanji), sans compter les caractères latins également utilisés dans certains cas. Mais pour compliquer encore plus les choses, il faut savoir aussi que les idéogrammes utilisés au Japon sont issus de différentes époques voire même de diverses provinces et dialectes, et qu'un même caractère chinois peut parfois comporter plusieurs équivalents en japonais. D'où la complexité de ce système d'écriture, unique au monde.

4 - L'aspect visuel

Bien que toute phrase japonaise puisse être transcrite en hiragana ou katakana, il est préférable d'utiliser les kanji parce qu'ils font appel à l'aspect visuel pour deviner leur sens. En effet, les premiers caractères qui ont été créés sont en majorité dérivés de représentations simplifiées des objets ou des phénomènes de la vie quotidienne. Certaines de ces formes restent tout à fait identifiables, comme par exemple :

yama, la montagne
trois pics
kawa, la rivière
courant entre deux rivières
hi, le jour
forme du soleil
hi, le feu
flammes
yumi, l'arc
le cadre d'un arc

1 2 3 4
Historique des kanji
Accueil | Historique | Tracé | Classement | Codage | Kana | Navigateurs
Nb de traits | Prononciation | Signification | Codes informatiques | Code SKIP | Lexique
Liens | Téléchargements | Foire aux questions | Préférences
© 2011 kanji.free.fr Tout droits réservés - Email :